单词 | boomerang |
释义 | boomerang['bu:məræŋ]n. 回飞镖, 飞去归来器 boomerang boo.mer.ang AHD: [b›“m…-r²ng”] D.J. [6bu8m*7r#0]K.K. [6bum*7r#0]n.(名词)1. A flat, curved, usually wooden missile configured so that when hurled it returns to the thrower.回飞镖:一种平的、弯的,通常是木制的飞镖,当投出去后能回到投掷者手中2. A statment or course of action that backfires.发生意外的言论或行为过程v.intr.(不及物动词) boo.mer.anged,boo.mer.ang.ing,boo.mer.angs To have the opposite effect from the one intended; backfire.自食其果:产生了与意图相反的结果;产生意外的后果语源:Dharuk (Aboriginal language of southeast Australia) bumarin y 德哈鲁克语(澳大利亚东南部土著语言) bumarin y 注释:The words we have borrowed from native languages of Australia,such asbillabong, budgerigar, dingo, kangaroo, koala, kookaburra, waddy, and wallaby, generally have the exotic sound of down under, andboomerang is no exception. In a book about the languages of New South Wales published in 1790 is found the native termboo-mer-rit, glossed “the scimitar,” because of the curved shape of the boomerang.In 1825 in a passage containing the first recorded instance of the English formboomerang we are told it is “a short crested weapon which the natives of Port Jackson [now part of Sydney] project with accurate aim into a rotary motion.”In 1827 another commentator says that this term “may be retained for want of a more descriptive name.”我们从澳大利亚本土语言借来的单词,比如billabong(死水潭),budgerigar(虎皮鹦鹉),dingo(骗子),kangaroo(袋鼠),koala(树袋熊),kookaburra(笑翠鸟),waddy(木棍) 以及 wallaby(沙袋鼠) 等, 一般都有来自异国的声音,boomerang 也不例外。 1790年出版的一本关于新南威尔士的语言的书中有个本土词汇boo-mer-rit, 意为“偃月刀”,是因为其回飞镖的弯形。在1825年的一篇短文中有boomerang 的英语形式的最早记录, 我们被告知那是“一种杰克森港[今悉尼的一部分]土著设计的带有饰章的短武器,能在旋转运动中精确击中目标。”1827年另一位评论者说这个词汇“由于缺少一个更富描述性的名字可以保留” |
随便看 |
|
英汉双解词典收录913115条英汉汉英双解翻译词条,基本涵盖了全部常用单词的读音、翻译及用法,是英语学习的有利工具。